Il tuo browser non supporta JavaScript!
Internazionalizzazione

Ediser traduce le linee guida Accessible Publishing di Wipo

di R. Mugavero notizia del 24 gennaio 2012

Attenzione, controllare i dati.

Ediser continua il suo impegno sul fronte dell’accessibilità: recentemente ha tradotto in italiano le linee guida per la pubblicazione di contenuti editoriali Accessible Publishing, Best Practice Guidelines for Publishers, redatte all’interno del progetto Enabling Technologies Framework da parte di Editeur con il supporto di numerosi esperti internazionali, tra cui Cristina Mussinelli, coordinatrice del progetto LIA – Libri Italiani Accessibili.
Il progetto è stato promosso dal World intellectual property organization (Wipo), con lo scopo di fornire agli editori delle indicazioni utili per avviare processi produttivi che possano rendere maggiormente accessibili i loro prodotti editoriali.
Oltre all’italiano e all’inglese, le Best Practice Guidelines for Publishers sono disponibili anche in francese, tedesco, spagnolo e giapponese sul sito di Editeur.

Inserire il codice per il download.

Inserire il codice per attivare il servizio.