È stato pubblicato all’interno del Programma Europa Creativa il nuovo Bando Supporto ai progetti di traduzione letteraria, che offre finanziamenti per promuovere la circolazione delle opere letterarie europee (non solo Ue).
Viene confermato ancora una volta il modello di supporto alla traduzione delle opere applicato nei bandi precedenti che prevede che non siano finanziate singole traduzioni di opere europee, ma piani editoriali strutturati che includono la pubblicazione e la distribuzione delle opere selezionate e mettono in rilievo la strategia di promozione anche tramite l’utilizzo di strumenti digitali. Il contributo copre quindi non solo il costo di traduzione, ma anche i costi di produzione e promozione delle opere. Il termine per presentare la propria candidatura è il 23 maggio 2018. Tutti i dettagli di partecipazione sono disponibili sul sito della Agenzia della Commissione Europea che gestisce il programma.
Per favorire la partecipazione degli editori al bando, l’Aie ha organizzato un seminario informativo nel quale verranno illustrate le modalità di partecipazione al bando e di accesso ai finanziamenti. L’incontro si terrà lunedì 23 aprile 2018 presso la sede di Milano in Corso di Porta Romana 108 dalle 14,30 alle 17,30. Per avere maggiori informazioni sul corso è possibile inviare una mail a segreteria@ediser.it o visitare la pagina dedicata all'evento, nella sezione Corsi del sito dell'Aie.
Possono partecipare al bando 2018 le case editrici che possiedano personalità giuridica da almeno due anni e che abbiano sede in uno dei seguenti Paesi:
Il bando consente agli editori di partecipare scegliendo tra due tipologie di progetti: oltre ai progetti di durata biennale già finanziati lo scorso anno, vengono finanziati, per l’ultima volta nel quadro della programmazione 2014-2020, i progetti facenti capo allo schema dell’accordo quadro di partenariato che prevede il rinnovo del contratto ogni 12 mesi fino ad un massimo di tre annualità. Gli accordi quadro consentono di accedere a un contributo più importante (fino a 100.000 euro per singola annualità) ma devono includere una pianificazione strategica di lungo periodo.
Entrambe le tipologie di progetto devono riguardare solo opere di narrativa, compresa la narrativa per ragazzi e i fumetti.
In particolare, sono ammesse al finanziamento, indipendentemente dal loro formato (cartaceo e/o digitale) opere di narrativa:
Le lingue ammissibili sono quelle ufficialmente riconosciute nei Paesi che prendono parte al Programma. Sono ammesse anche traduzioni dal latino e greco antico verso una delle lingue indicate sopra.
Sono incoraggiate le traduzioni da lingue meno diffuse in inglese, tedesco, francese e spagnolo, nonché quelle che riguardano generi di opere letterarie meno rappresentati quali opere per ragazzi, fumetti e graphic novels, racconti, poesia. Il bando sostiene l’utilizzo delle tecnologie digitali nella promozione e distribuzione delle opere tradotte.
Le proposte possono includere oltre alla traduzione, la pubblicazione e l’attività di promozione in territorio Ue ed extra Ue compresa la partecipazione a festival letterari o Fiere del Libro e l’utilizzo di strumenti digitali.
È possibile inserire nel progetto anche la traduzione di estratti e la promozione di altre opere di narrativa presenti nel catalogo dell’editore diverse dalla selezione indicata nella proposta.